Шрифт:
Интервал:
Закладка:
76
«Пророческое и таинственное» определение места смерти Завиши Черного, убитого в 1428 году турками под Голубацем (Голомбцем), над Дунаем. Сейчас это Сербия (недалеко от Белграда).
77
в древних народных поверьях – духи в виде высоких тощих женщин, обернутых белыми полотнищами.
78
собирательное название всяческих домовых и пр. нелюдей.
79
От нем. Irrlicht – блуждающий огонек.
80
«Раз, два, три,Молочай, тмин, зубчаткуСвяжи вместе —Тропы станут известны,А мой путь ведет прямо» – магическая смесь польских, немецких и латинских слов.
81
узел, магический предмет.
82
популярное старопольское определение времени, необходимого, чтобы трижды прочесть «Отче наш», «Радуйся, Мария»…
83
сплетенный из веточек и т. д. магический предмет.
84
блюдо из запаренной ржаной или гречневой муки.
85
разновидность простых доспехов в виде кожаной куртки, густо покрытой металлическими пластинами.
86
и компания (лат.).
87
В Европе XIII–XVIII веков существовала торговая привилегия, предоставлявшая некоторым городам право задерживать у себя и реализовывать провозимые купцами товары (частично или полностью) в течение определенного времени. Непроданные товары могли быть вывезены дальше.
88
В Силезии в XV веке 1 скоец равнялся 2 пражским грошам.
89
сеть с поплавками.
90
Князь вроцлавский, краковский и великопольский в 1238 году (1191–1238).
91
сторожевой пес.
92
популярный в Средневековье головной убор. Мог иметь форму чалмы, шапки, тюрбана и т. д. Как правило, имел длинный «хвост», т. е. тирипипу (tiripipa).
93
скороход, гонец (от нем. laufen – бегать).
94
корзина, походный сундук.
95
Второе послание апостола Павла к Тимофею, 4; 3,4.
96
божественность (лат.).
97
Здесь: сверху донизу (лат.).
98
Совращение охватило всех (лат.).
99
Историческая область в Малой Азии. Теперь – Турция.
100
знамение времени (лат.). (Евангелие от Матфея, 26; 1–4.)
101
слова (лат.).
102
поклонение дьяволу (лат. + греч.).
103
каска особой формы – форму многих касок см. в приложении № 2.
104
старший из каноников капитула.
105
виселица в виде длинной перекладины на двух столбах.
106
накидка на латах в виде туники, чаще с вышитым на ней гербом владельца.
107
род длинного плаща, подбитого мехом.
108
см. приложение № 2.
109
свободная полотняная женская рубаха смертницы.
110
Гуситский грех… Еретические посулы… Преступление.
111
По традиции паломники, отправляющиеся в Святую Землю, в Сантьяго-де-Компостелла (к могиле святого Иакова, самое популярное в средневековой Европе место паломничества) или к местночтимым святыням, отпускали бороду и облачались в паломническую одежду – калиги, коричневый или серый плащ, греческую шляпу с весьма широкими полями, обыкновенно украшенную раковинами. Раковина (улитка) считалась символом паломничества. Иногда паломники нашивали «улитки» на плащи или использовали собственно не самые раковины улиток, а символическое изображение завитушки.
112
под обоими видами.
113
гуситы, стоящие за умеренную социальную и политическую реформу церковной жизни в Чехии.
114
заслуживающие порицания, бессовестные еретики (лат.).
115
Церковь не жаждет крови (лат.).
116
«Великий покой даруй им…» – начальные слова католической заупокойной молитвы (лат.).
117
головной убор из фетра, плотно прилегающий к вискам (лат.).
118
Начальные слова первой фразы буллы папы Мартина V, требовавшей внимательнее следить за действиями гуситов.
119
туника с гербом, надеваемая поверх лат (нем.).
120
муж редкостного благородства (лат.).
121
священники, которые вопреки утверждаемой безошибочности и непререкаемости авторитета папы утверждали верховенство соборов.
122
«Рим высказался, дело закончено», т. е. курия вынесла свое решение (лат.).
123
в основном безграмотные и глупые (лат.).
124
Вопрос исчерпан (лат.).
125
Комплета – вечерняя молитва (около 18.00). Прима – предрассветная молитва.
126
Притчи.
127
Притчи Соломоновы, 5; 3,4.
128
Там же, 5; 8.
129
уважение и восхищение (устарев.).
130
доверенный слуга.
131
невысокая кастрюля.
132
Здесь: расцветки.
133
Господин (голл.).
134
«И вот слово стало плотью» (голл.). (Евангелие от Иоанна, 1; 14.)
135
«От разбойников и демонов упаси нас, Господь» (лат.). Псалом 90; 6.
136
кому это выгодно (лат.).
137
Кидаю соль, кидаю соль,Мне нипочем ночная тьма.Ни мор, ни страхи не страшны,Ни демоны ночные,Кидаю соль, кидаю соль. – Смесь немецкого, латыни и польского.
138
Великая Матерь (лат.).
139
В общем (лат.).
140
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник "Последнее желание" - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Крещение огнем - Анджей Сапковский - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Темная Башня - Стивен Кинг - Фэнтези
- Прошедшее повелительное - Дэйв Дункан - Фэнтези
- Герой (Версия 2.0) - Олег Бубела - Фэнтези
- Король и Королева Мечей - Том Арден - Фэнтези
- Шепот под землей - Бен Ааронович - Героическая фантастика / Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Возрождение пророчества - Розалия Цепалкина - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Хроники мегаполиса (сборник) - Марина Дяченко - Фэнтези